東京大司教区 菊地大司教様からのメッセージ

hanafusafukuin

緊急事態宣言のなかにあって

カトリック東京大司教区の皆様

「私は世の終わりまで、いつもあなたがたと共にいる」(マタイ28:20)と弟子たちに約束された復活の主は、新しいいのちに生きるようにと、わたしたちを招いておられます。感染症の拡大という困難な事態のただなかにあっても、わたしたちは、主がお見捨てになることなく、今日もまた共におられることを信じています。

いのちの危機に直面する中で、人間の弱さを自覚させられているわたしたちは、「キリストの力がわたしの内に宿るように、むしろ大いに喜んで自分の弱さを誇りましょう」というパウロの言葉を思い起こします(2コリント12:9)。助けを求めている世界は、わたしたち弱い存在を通して働かれる力強い神の力を必要としています。

ですから、できる限り家にとどまりましょう。それは逃げ隠れているのではなく、すべての人のいのちを守るための前向きな行動です。

同時に、様々な事情から家にとどまれない人たち、とどまる家のない人たちに、力強い守りの手が差し伸べられるよう祈りましょう。またいのちを守るために、日夜懸命に働いておられる医療従事者の皆さんが、守られるように祈りましょう。病床にある人たちに、神の癒やしの手が差し伸べられるよう祈りましょう。

困難に直面するわたしたちは、神の愛といつくしみのうちに、互いに助け合い、支え合い、尊重し合い、連帯する中で一致へと歩むことができるように、努めたいと思います。カリタスジャパンも、いのちを守る活動を支援するため、募金を始めました。

緊急事態が宣言されている間、ミサの公開を含めた教会活動を中止しています。解除された後にも、しばらく状況を見極める必要があります。当面の間、現状を維持し、「三つの密」を避け、責任ある行動をとりましょう。今後の方向性については、緊急事態宣言が解除されたとき、お知らせできるように準備しています。

集まることができない中でも、共にいてくださるイエスを中心として、わたしたちは一つのからだに霊的に繋がれています。今年の復活祭に洗礼を準備されていたものの、洗礼式がまだ行われていない皆さんも、そのからだの一部です。洗礼志願者の皆さん、それぞれの場にとどまりながら、神の力が世界を支配してくださいますようにと、共同体の皆と一緒に祈ってください。

いつくしみ深い神が、すべての人を、まもってくださいますように。

2020年4月27日
カトリック東京大司教区 大司教
菊地功

During the state of emergency

27 April 2020

Dear brothers and sisters in the Archdiocese of Tokyo:

The risen Lord who promised to His disciples “I am with you always, until the end of the age” (Matthew 28,20) is inviting us to live a new life. Even in the midst of this COVID-19 pandemic, we firmly believe that the Lord will never abandon us, and is with us today.

Confronted with this crisis of life, we are made aware of our human weaknesses and we remember the words of Paul: “I will rather boast most gladly of my weaknesses, in order that the power of Christ may dwell with me” (2 Corinthians 12,9). It is indeed the power of our Almighty God at work through our weaknesses that is indispensable for our world now seeking for help.

Therefore, let us stay home as much as we can. It is not running away to hide, but rather it is a positive response to protect the life of all people.

At the same time, let us pray for the mighty hand of God to protect those who for various reasons could not stay home, and also for those without home. Let us also pray for the safety of all health care and front-line workers who are working hard day and night to protect life. And we pray that God may lay His healing hands upon all those who are sick.

In the face of difficulties, let us strive in the love and mercy of God to help each other, supporting one another, respecting every one, and journeying towards unity in solidarity. Caritas Japan has also taken the initiative to raise funds to support activities protecting life.

Until the declaration of state of emergency is lifted, Church activities including the celebration of “public masses” cannot be resumed. For the time being, we will maintain the status quo. And even after the declaration is lifted, it will be necessary to carefully assess the situation for some time. It would require us to continue to avoid the so-called “Three Cs” (Closed spaces with poor ventilation, Crowded places with many people nearby, Close-contact settings such as close range conversations ≪Source: MHLW≫) and to act responsibly. We are presently making the necessary preparations such that all the faithful are informed about the future directions of the Archdiocese after the declaration has been lifted.

Even though we cannot gather together physically, we are all connected spiritually as one body centered on Jesus who is always with us. Those who have been preparing to receive baptism this Easter but have not yet received the sacrament to date are also part of this one body. Remaining in your own places, new members are invited to pray together with all the members of our community for the power of God to reign over the world.

May our merciful God bless you and protect all people.

Tarcisio Isao Kikuchi, SVD
Archbishop of Tokyo

https://tokyo.catholic.jp/archbishop/message/38449/

ビデオメッセージ

記事URLをコピーしました